No exact translation found for وصول للإنترنت

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وصول للإنترنت

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'initiative Free Access for Schools to the Internet vise à défendre l'accès à Internet gratuit ou à faible coût pour les écoles.
    وتدعو مبادرة وصول المدارس إلى الإنترنت مجانا إلى بذل الجهود لتأمين وصول المدارس إلى الإنترنت مجانا أو بتكلفة محتملة.
  • Il n'a pas d'accès en ligne. Je dois pirater toute la banque.
    .ليس لديه أيّ وُصول عبر الإنترنت .إنّي مُضطرّ لإختراق المصرف بأكمله
  • Je n'ai pas la télé ou un accès à internet. Je m'envoie pas ou reçois de lettres.
    .ليس لديّ تلفاز أو وصول إلى الإنترنت .لا أقوم بإرسال أو إستقبال البريد
  • On relève néanmoins quelques changements prometteurs qui, s'ils sont bien utilisés, pourraient profiter aux gens des deux côtés de la fracture numérique, par exemple la technologie sans fil, qui permet à des villages des zones rurales du Népal d'avoir accès à Internet.
    ورغم ذلك، كانت هناك بعض التطورات الواعده التي يمكن لها، إذا ما أُحسن استخدامها، أن تفيد الناس على جانبى الفجوه الرقميه، كتكنولوجيا اللاسلكي، مثلا، التي تستخدم لتوفير إمكانية وصول الإنترنت إلى القرى الريفية فى نيبال.
  • j) Rechercher des solutions permettant aux organismes dont la connexion au Web est limitée d'apporter leur contribution au centre d'échange d'informations et de le mettre à contribution.
    (ي) أن تلتمس الخيارات التي يمكن بها للجهات التي تكون إمكانية وصولها إلى الإنترنت محدودة أن تُسهم في مركز التنسيق وأن تستفيد منه.
  • Plusieurs délégations qui ont participé aux travaux du groupe ont constitué un groupe non officiel de consultation afin de pouvoir suivre les débats par voie électronique, ce qui risque de marginaliser certains pays en développement qui ont difficilement accès à l'Internet.
    وأضاف أن الوفود المختلفة المشتركة في الفريق العامل قد قامت بتكوين فريق شبه رسمي للتشاور من أجل متابعة المناقشات من خلال البريد الإلكتروني، مما قد يؤدي إلى تهميش بلدان نامية معينة، نظرا لضعف إمكانيات وصولها إلى الإنترنت.
  • Un écart existe enfin entre les hommes et les femmes: le taux d'accès à Internet des secondes n'augmente pas systématiquement dans les mêmes proportions que celui des premiers.
    وهنالك فجوة أيضاً قائمة على نوع الجنس: فمعدلات وصول النساء إلى خدمات الإنترنت لا ترتفع بصورة تلقائية تبعاً للمعدلات الوطنية.
  • Un participant représentant une ONG a appelé l'attention sur la fracture numérique et la nécessité de garantir aux populations autochtones l'accès à l'Internet.
    وسلطت منظمة غير حكومية مشاركة الضوء على الفجوة الرقمية وعلى ضرورة ضمان وصول الشعوب الأصلية إلى الإنترنت.
  • Le droit à la liberté d'expression entraîne pour tous les États l'obligation de consacrer des ressources suffisantes à la promotion de l'accès universel à l'Internet, y compris en mettant des points d'accès à la disposition du public.
    يفرض الحق في حرية التعبير التزاماً على جميع الدول بتخصيص موارد كافية لتعزيز فرص وصول الجميع إلى الإنترنت، بما في ذلك عن طريق المنافذ العامة.
  • La Bibliothèque et le Département s'emploient à améliorer les services de bibliothèque au moyen, entres autres, de la création d'un accès commun par le biais de l'Internet et de l'amélioration de la publication des documents.
    وأضاف قائلا إن المكتبة وإدارة شؤون الإعلام تعتزمان تحسين الخدمات التي تقدمها المكتبة من خلال جملة أمور من بينها الوصول المشترك إليها عن طريق الإنترنت، وتحسين وصول الوثائق.